FORO COQUI DINARES
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

FORO COQUI DINARES

INFORMACION, ORIENTACION Y ALERTA SOBRE ESQUEMA CON LOS DINARES
 
HomeLatest imagesRegisterLog in
LOS DINARES NO SON UNA INVERSION ... El esquema de los dinares se encuentra en el uso de informaciones falsas para conducir a la gente a comprar dinares de Iraq ... LOS DINARES NO SON UNA INVERSION ...El esquema de los dinares se encuentra en el uso de informaciones falsas para conducir a la gente a comprar dinares de Iraq.

 

 FMI..Directorio Ejecutivo del FMI Concluye 2009 Article IV Consultation con Irak

Go down 
AuthorMessage
Megustadinar

Megustadinar


Posts : 3908
Join date : 2010-02-05

FMI..Directorio Ejecutivo del FMI Concluye 2009 Article IV Consultation con Irak Empty
PostSubject: FMI..Directorio Ejecutivo del FMI Concluye 2009 Article IV Consultation con Irak   FMI..Directorio Ejecutivo del FMI Concluye 2009 Article IV Consultation con Irak Icon_minitimeWed Mar 10, 2010 8:05 am

http://translate.google.com.pr/translate?hl=es&langpair=en%7Ces&u=http://en.wikipedia.org/wiki/Central_Bank_of_Iraq(REF)
http://www.imf.org/external/np/sec/pn/2010/pn1034.htm

Directorio Ejecutivo del FMI Concluye 2009 Article IV Consultation con Irak
Public Information Notice (PIN) No. 10/34 Public Information Notice (PIN) N º 10/34
March 1, 2010 1 de marzo 2010
Public Information Notices (PINs) form part of the IMF's efforts to promote transparency of the IMF's views and analysis of economic developments and policies. Información al público (NIP) forman parte de los esfuerzos del FMI para promover la transparencia de los dictámenes del FMI y el análisis de la evolución económica y las políticas. With the consent of the country (or countries) concerned, PINs are issued after Executive Board discussions of Article IV consultations with member countries, of its surveillance of developments at the regional level, of post-program monitoring, and of ex post assessments of member countries with longer-term program engagements. Con el consentimiento del país (o países) que se trate, NIP se publican después de las discusiones de la Junta Ejecutiva de las consultas del Artículo IV con los países miembros, de la supervisión de la evolución a nivel regional, del seguimiento posterior del programa, y de las evaluaciones ex post de los miembros los países con compromisos a más largo plazo del programa. PINs are also issued after Executive Board discussions of general policy matters, unless otherwise decided by the Executive Board in a particular case. También se publican NIP deliberaciones del Directorio Ejecutivo de cuestiones de política general, a menos que se decida otra cosa por el Consejo Ejecutivo en un caso particular.
On February 24, 2010, the Executive Board of the International Monetary Fund (IMF) concluded the Article IV consultation with Iraq. 1 El 24 de febrero de 2010, el Consejo Ejecutivo del Fondo Monetario Internacional (FMI) concluyó la consulta del Artículo IV con Irak. 1

Background Fondo

The Fund has been closely engaged with Iraq since 2003. El Fondo ha colaborado activamente con el Iraq desde 2003. Initial work focused on providing policy advice, mainly on monetary and fiscal policies, and technical assistance to rebuild essential economic institutions. Los trabajos iniciales se centraron en proporcionar asesoramiento sobre políticas, principalmente en las políticas monetaria y fiscal, y la asistencia técnica esencial para reconstruir las instituciones económicas. In September 2004, the Fund approved Emergency Post Conflict Assistance for Iraq, which—in combination with a debt sustainability analysis—paved the way for an agreement with Paris Club creditors. En septiembre de 2004, el Fondo aprobó asistencia de emergencia después de los conflictos en Iraq, que-en combinación con un análisis de sostenibilidad de la deuda-allanó el camino para un acuerdo con los acreedores del Club de París. Since then, Iraq successfully completed two precautionary Stand-By Arrangements whose main objectives were to achieve macroeconomic stability; promote growth; and continue the process of structural reforms. Desde entonces, Irak concluyó con éxito dos de precaución los dispositivos de reserva, cuyos objetivos principales fueron lograr la estabilidad macroeconómica, promover el crecimiento, y continuar el proceso de reformas estructurales.

Substantial progress has been made since 2003, despite the difficult security situation. Avances importantes se han realizado desde 2003, a pesar de la difícil situación de seguridad. Inflation has been reduced to single digits, the international reserves position has improved markedly, and direct fuel subsidies were eliminated, while the pension system was put on a sustainable footing, which created room for priority spending on investment and the social sectors. La inflación se ha reducido a un solo dígito, la posición de reservas internacionales ha mejorado notablemente, y subsidios a los combustibles directos fueron eliminados, mientras que el sistema de pensiones se puso en una senda sostenible, que crea espacio para el gasto prioritario en la inversión y los sectores sociales. Several steps have also been taken to strengthen public financial management, improve transparency in the oil sector, and rebuild capacity at the central bank, and the authorities have initiated the restructuring of the two largest state-owned banks. Varios pasos se han tomado para fortalecer la gestión financiera pública, mejorar la transparencia en el sector petrolero, y reconstruir la capacidad del banco central, y las autoridades han iniciado la reestructuración del estado de los dos mayores bancos de propiedad. In addition, important advances have been made in attaining long-term debt sustainability. Además, los avances se han logrado importantes en la consecución de la sostenibilidad a largo plazo de la deuda. In 2004, Paris Club creditors agreed to reduce Iraq's external debt by 80 percent in net present value terms. En 2004, los acreedores del Club de París acordaron reducir la deuda externa de Iraq en un 80 por ciento en valor presente neto. Also, bilateral debt agreements with several non-Paris Club creditors have been concluded, although this process is yet to be completed. Además, los acuerdos de la deuda bilateral con varios terceros acreedores del Club de París se han celebrado, aunque este proceso todavía no se ha completado.

Iraq's economic performance was strong in 2008, aided by record oil prices and improved security. Rendimiento económico de Irak fue fuerte en 2008, ayudado por los precios récord del petróleo y mayor seguridad. Oil production rose to 2.3 million barrels per day (mbpd), the highest level since 2003. La producción de petróleo ascendió a 2,3 millones de barriles por día (mbd), el nivel más alto desde 2003. As a result, real GDP is estimated to have grown by 9½ percent in 2008, up from 1½ percent in 2007. Como resultado, el PIB real se calcula que han crecido un 9 ½ por ciento en 2008, frente a 1 ½ por ciento en 2007. Crude oil export receipts reached $61 billion in 2008—65 percent higher than in 2007—and the current account recorded a large surplus. Los ingresos de exportación de crudo alcanzó los $ 61 mil millones en 2008-65 por ciento mayor que en 2007-y la cuenta corriente registró un superávit importante. The government budget registered a lower-than-expected surplus of 1½ percent of GDP in 2008. El presupuesto del gobierno registró un menor de lo esperado superávit de 1 ½ por ciento del PIB en 2008. This reflected a significant increase in government spending that more than offset the higher-than-budgeted revenues. Esto refleja un aumento significativo en el gasto del gobierno que compensó con creces el de mayor ingresos superiores a los presupuestados. This increase in government spending reflected in part a large wage adjustment to compensate for the erosion in real wages that had taken place in previous years. Este aumento en el gasto del gobierno se refleja en parte un ajuste de salarios, para compensar la erosión de los salarios reales que habían tenido lugar en años anteriores.

Following the strong economic performance in 2008, more recently the Iraqi economy has been seriously affected by the drop in oil prices from their peak levels in mid-2008. Tras el fuerte desempeño económico en 2008, más recientemente, la economía iraquí ha sido seriamente afectada por la caída de los precios del petróleo desde sus niveles máximos a mediados de 2008. Also, oil production and export volumes have not risen as much as planned due to insufficient investment; production reached 2.4 mbpd. Además, la producción de petróleo y los volúmenes de exportación no han subido tanto como lo previsto debido a la insuficiente inversión, la producción alcanzó los 2,4 mbd. As a result, Iraq's external position weakened in 2009, with oil export proceeds falling to $39 billion and both the external current account and the overall balance of payments shifting into large deficits. Como resultado, la posición externa de Iraq debilitó en 2009, con los ingresos de exportación de petróleo cae a US $ 39 millones de dólares y tanto la cuenta corriente externa y la balanza de pagos global cambiando a gran déficit. With oil export receipts accounting for about 85 percent of government revenues, the lower oil prices had a similar impact on the government's budget, which is estimated to have recorded a deficit of over 20 percent of GDP in 2009. Con los ingresos de exportación de petróleo representa cerca del 85 por ciento de los ingresos del gobierno, la disminución de los precios del petróleo tuvo un impacto similar en el presupuesto del gobierno, que se calcula que registró un déficit de más de 20 por ciento del PIB en 2009. The CBI's international reserves fell by almost $7 billion in 2009, to about $44 billion by year's end, reflecting the use of government deposits at the CBI to finance the budget deficit. Las reservas internacionales del ICC se redujo en casi US $ 7 mil millones en 2009, a cerca de $ 44 millones para finales de año, lo que refleja el uso de depósitos del gobierno en la CBI para financiar el déficit presupuestario. Growth is estimated to have slowed to 4 percent in 2009, even though oil production improved towards the end of the year owing to efforts to address infrastructure bottlenecks. El crecimiento se estima que se redujo al 4 por ciento en 2009, aunque la producción de petróleo mejoró hacia el final del año debido a los esfuerzos para abordar los cuellos de botella de infraestructura.

Iraq's longer-term economic outlook is strong as oil prices and production are projected to increase markedly in the coming years. Iraq ya las perspectivas económicas a corto plazo es tan fuerte como los precios del petróleo y la producción se prevé que aumente notablemente en los próximos años. However, based on conservative oil price assumptions, the external current account and the overall balance of payments are expected to remain in deficit in 2010 and 2011. Sin embargo, basándose en hipótesis conservadoras precio del petróleo, la cuenta corriente externa y la balanza de pagos global se espera que permanezca en déficit en 2010 y 2011. Similarly, Iraq's fiscal position is projected to record significant, albeit declining deficits in both years, before returning to a surplus position in 2012. Del mismo modo, la situación fiscal de Irak está previsto para grabar importante, aunque decreciente déficit en ambos años, antes de regresar a una posición de superávit en 2012. Financing the budget deficits in 2010–2011, would require additional financial support to fill a financing gap projected at almost $5 billion, even after mobilizing substantial amounts of domestic financing and utilizing the recent SDR allocation amounting to the equivalent of about $1.7 billion. Financiación de los déficit presupuestarios en 2010-2011, sería necesario un apoyo financiero adicional para cubrir un déficit de financiación previsto en casi 5 millones de dólares, incluso después de la movilización de cantidades sustanciales de financiamiento interno y la utilización de la asignación de DEG recientes monto equivalente de unos US $ 1,7 mil millones.


Against this background, the authorities have designed an economic program for 2010–11 that aims to maintain macroeconomic stability during the period of political transition (parliamentary elections are scheduled for early March 2010) and deepen structural reforms, particularly in the areas of public financial management, the financial system, and oil sector transparency. En este contexto, las autoridades han diseñado un programa económico para el 2010-11 que tiene como objetivo mantener la estabilidad macroeconómica durante el período de transición política (elecciones parlamentarias están programadas para principios de marzo de 2010) y profundizar las reformas estructurales, en particular en los ámbitos de la gestión financiera pública , el sistema financiero, y la transparencia del sector petrolero. In support of this program, the authorities have requested a new Stand-By Arrangement from the IMF in the amount of SDR 2,376.8 million (about $3.6 billion). En apoyo de este programa, las autoridades han solicitado un nuevo Acuerdo Stand-By del FMI en la cantidad de 2,376.8 millones de DEG (unos US $ 3,6 mil millones). This amount, together with disbursements from the World Bank under a Development Policy Loan and support from some donors, is expected to cover the financing gap for 2010–11. Esta cantidad, junto con los desembolsos del Banco Mundial bajo una política de desarrollo de préstamos y el apoyo de algunos donantes, se espera para cubrir el déficit de financiación para el 2010-11. An important objective of the authorities' fiscal program is to contain current spending in order to gradually reduce the budget deficit and make room for additional investment. Un objetivo importante del programa fiscal de las autoridades es contener el gasto corriente a fin de reducir gradualmente el déficit presupuestario y hacer sitio para nuevas inversiones. Specifically, current spending in both 2010 and 2011 will be kept broadly unchanged in nominal terms at 2009 levels. En concreto, el gasto corriente, tanto en 2010 y 2011 se mantendrá prácticamente inalterada en términos nominales en 2009 los niveles. At the same time, given the urgent need to improve infrastructure and basic public service delivery, a significant increase in capital spending is planned for 2010, following an underexecution of the 2009 capital budget due to administrative capacity constraints associated with security incidents that affected the Ministry of Finance towards the end of the year. Al mismo tiempo, dada la urgente necesidad de mejorar la infraestructura básica y prestación de servicios públicos, un aumento significativo del gasto de capital está prevista para 2010, a raíz de una infraejecución del presupuesto de 2009 de capital debido a limitaciones de capacidad administrativos relacionados con los incidentes de seguridad que afectaron el Ministerio de Hacienda a finales de año. Monetary and exchange rate policies will continue to aim at keeping inflation low in 2010 and 2011. Políticas monetarias y de tipo de cambio seguirá objetivo de mantener baja la inflación en 2010 y 2011.


Executive Board Assessment Evaluación del Directorio Ejecutivo

Directors commended the Iraqi authorities for the progress in rebuilding its economy under extremely difficult security and political conditions. Los Directores elogiaron a las autoridades iraquíes para el progreso en la reconstrucción de su economía en virtud de seguridad extremadamente difícil y las condiciones políticas. While the medium-term economic outlook remains favorable as oil prices and production are expected to increase in the coming years, major challenges lie ahead. Si bien el mediano plazo las perspectivas económicas siguen siendo favorables, como los precios del petróleo y la producción se espera que aumenten en los próximos años, los principales retos por delante. Large fiscal and balance of payment gaps are projected for 2010 and 2011, caused by the lower oil receipts and infrastructure bottlenecks. Grandes fiscales y de balanza de pago de las lagunas se proyecta para 2010 y 2011, causada por los ingresos del petróleo y cuellos de botella de infraestructura. Directors also noted considerable risks associated with security problems, oil price volatility, and capacity constraints. Los directores también señaló considerables riesgos asociados con los problemas de seguridad, la volatilidad del precio del petróleo, y las limitaciones de capacidad. They welcomed the authorities' strong commitment to consolidate macroeconomic stability and advance the structural reform agenda, particularly in the areas of public financial management and the banking sector. Se felicitaron por el firme compromiso de las autoridades para consolidar la estabilidad macroeconómica y avanzar en la agenda de reformas estructurales, particularmente en los ámbitos de la gestión financiera pública y el sector bancario. Directors underscored the importance of steadfast implementation of the economic program, which would help unlock much needed resources from other donors and multilateral development banks. Los directores subrayaron la importancia de la aplicación firme del programa económico, lo que ayudaría a liberar recursos muy necesarios de otros donantes y los bancos multilaterales de desarrollo.


Directors considered that the 2010 budget, based on conservative oil price assumptions, is consistent with the program's objectives. Los directores consideraron que el presupuesto 2010, basado en supuestos conservadores precio del petróleo, es coherente con los objetivos del programa. They highlighted the need to contain current spending, in particular through rationalizing the government wage bill and streamlining the in-kind Public Distribution System and transfers to state-owned enterprises. Pusieron de relieve la necesidad de contener el gasto corriente, en particular, a través de la racionalización de la masa salarial del gobierno y la racionalización de la especie en el Sistema de Distribución Pública y las transferencias a las empresas de propiedad estatal. This would create room for targeted social safety nets and for essential investment and reconstruction projects, including improving public service delivery and infrastructure in the oil sector. Esto crearía espacio para las redes de seguridad social específicas y esenciales para la inversión y los proyectos de reconstrucción, incluida la mejora de la prestación de servicios públicos y la infraestructura en el sector petrolero. Directors encouraged further reform efforts aimed at improving budget preparation and execution through developing a medium-term budget framework, and broadening the revenue base by introducing a general sales tax. Los directores alentaron a los esfuerzos de reforma destinadas a mejorar la preparación y ejecución del presupuesto mediante el desarrollo de un marco presupuestario a mediano plazo, y la ampliación de la base de ingresos mediante la introducción de un impuesto general de ventas.

Directors welcomed the authorities' continued commitment to strengthen governance and improve transparency in the hydrocarbon sector. Los directores aplaudieron el continuo compromiso de las autoridades para fortalecer la gobernabilidad y mejorar la transparencia en el sector de hidrocarburos. Completion of the oil metering system would help facilitate the full reconciliation of oil flows with financial flows between the state-owned oil companies and the budget. Finalización del sistema de medición del petróleo ayudarían a facilitar la plena reconciliación de los flujos de petróleo con los flujos financieros entre las empresas estatales de petróleo y el presupuesto. Directors congratulated Iraq on becoming a candidate for membership in the Extractive Industries Transparency Initiative. Felicitó a los directores de Irak en convertirse en un candidato a la adhesión en la Extractive Industries Transparency Initiative. They encouraged the authorities to establish a successor arrangement for the Development Fund for Iraq with the similar standards of transparency and accountability. Se alentó a las autoridades a establecer un acuerdo sucesor del Fondo de Desarrollo para el Iraq con las normas similares de la transparencia y la rendición de cuentas.

Directors supported the central bank's objective of aiming monetary and exchange rate policies at keeping core inflation in single digits. Los directores respaldaron el objetivo del banco central, el objetivo de las políticas monetaria y de cambio en el mantenimiento de la inflación básica en un solo dígito. They called on the authorities to remove the remaining exchange restrictions under Fund jurisdiction. Pidieron a las autoridades a eliminar las restricciones de cambio que permanecen bajo jurisdicción del Fondo. Directors also encouraged the central bank to fully implement the recommendations of the previous safeguards assessment and looked forward to its update. Los directores también alentó al Banco Central a aplicar plenamente las recomendaciones de la evaluación previa de salvaguardias y espera con interés su actualización. The need to preserve central bank independence was particularly emphasized. La necesidad de preservar la independencia del banco central se hizo especial hincapié. Further steps are necessary to strengthen reserve management, banking supervision and prudential regulations, and the AML/CFT framework. Otras medidas son necesarias para fortalecer la gestión de reservas, la supervisión bancaria y las regulaciones prudenciales, y la AML / CFT marco.
Directors welcomed the authorities' good-faith efforts to conclude debt agreements with the remaining official and private creditors. Directores expresaron su satisfacción de las autoridades de esfuerzos de buena fe a la conclusión de acuerdos de la deuda con el funcionario y el resto de los acreedores privados. They encouraged the authorities to continue to work with non-Paris Club creditors, with a view to securing debt relief on terms comparable to those of the 2004 Paris Club Agreement. Se alentó a las autoridades a continuar trabajando con los acreedores del Club de París, con el fin de garantizar el alivio de la deuda en condiciones comparables a las del acuerdo del Club de París de 2004.


While welcoming Iraq's participation in the General Data Dissemination System, Directors called for continued efforts to improve the quality, coverage, and timeliness of macroeconomic statistics. Aunque acoge con satisfacción la participación de Irak en la Dirección General de Divulgación de Datos, los directores insta a seguir esforzándose para mejorar la calidad, cobertura y oportunidad de las estadísticas macroeconómicas.


Last edited by Megustadinar on Wed Mar 10, 2010 12:51 pm; edited 5 times in total
Back to top Go down
Megustadinar

Megustadinar


Posts : 3908
Join date : 2010-02-05

FMI..Directorio Ejecutivo del FMI Concluye 2009 Article IV Consultation con Irak Empty
PostSubject: Re: FMI..Directorio Ejecutivo del FMI Concluye 2009 Article IV Consultation con Irak   FMI..Directorio Ejecutivo del FMI Concluye 2009 Article IV Consultation con Irak Icon_minitimeWed Mar 10, 2010 8:06 am

Directorio Ejecutivo del FMI Concluye 2009 Article IV Consultation con Irak
Irak: Selección de Indicadores macroeconómicos, 2007-10



2007 2007 2008 2008 2009 2009 2010 2010
Est. Est. Proj. Proy.

Oil and gas sector Sector de petróleo y gas

Total exports of oil and gas (in billions of US dollars) Las exportaciones totales de petróleo y gas (en miles de millones de dólares EE.UU.)
37.7 37,7 61.7 61,7 38.9 38,9 48.4 48,4
Average crude oil export price (in US dollars/barrel) Promedio de precio de exportación de petróleo crudo (en dólares de EE.UU. / barril)
63.0 63,0 91.5 91,5 56.5 56,5 62.5 62,5
Crude oil production (in millions of barrels/day) La producción de crudo (en millones de barriles / día)
2.0 2,0 2.3 2,3 2.4 2,4 2.6 2,6
(Annual percentage change) (Variación porcentual anual)
Output and prices Producción y los precios

Real GDP El PIB real
1.5 1,5 9.5 9,5 4.2 4,2 7.3 7,3
Non-oil real GDP PIB no petrolero real
-2.0 -2,0 5.4 5,4 4.0 4,0 4.5 4,5
Consumer price inflation (end-of-period) La inflación de precios al consumidor (fin de periodo)
4.7 4,7 6.8 6,8 -4.4 -4,4 6.0 6,0
(In percent of GDP) (En porcentaje del PIB)
Investment and Saving Inversión y ahorro

Gross domestic investment La inversión interna bruta
19.8 19,8 28.1 28,1 28.1 28,1 31.5 31,5
Of which: non-government De los cuales: no gubernamentales
4.1 4,1 2.0 2,0 3.7 3,7 4.1 4,1
Gross national savings Ahorro nacional bruto
32.5 32,5 43.2 43,2 8.7 8,7 10.5 10,5
Of which: non-government De los cuales: no gubernamentales
7.1 7,1 15.4 15,4 11.3 11,3 2.9 2,9
(In percent of GDP, unless otherwise indicated) (En porcentaje del PIB, a menos que se indique lo contrario)
Public Finances (cash basis) Finanzas públicas (principio de caja)

Government revenue (including grants) Los ingresos públicos (incluidas las subvenciones)
83.7 83,7 84.3 84,3 76.5 76,5 75.4 75,4
Of which: Oil revenue De los cuales: los ingresos petroleros
74.0 74,0 77.6 77,6 68.0 68,0 67.0 67,0
Expenditure Gastos
74.0 74,0 82.6 82,6 99.0 99,0 94.5 94,5
Of which: Current De los cuales: actual
57.7 57,7 56.4 56,4 78.4 78,4 67.0 67,0
Of which: Capital De los cuales: Capital
15.6 15,6 26.1 26,1 24.4 24,4 27.5 27,5
Budget balance (including grants) Saldo presupuestario (incluidas las subvenciones)
9.7 9,7 1.7 1,7 -22.6 -22,6 -19.1 -19,1
Primary fiscal balance Balance fiscal primario
10.5 10,5 2.2 2,2 -21.7 -21,7 -18.0 -18,0
Non-oil primary fiscal balance No petroleros balance fiscal primario
-53.4 -53,4 -64.7 -64,7 -78.7 -78,7 -74.2 -74,2
Total government debt (in billions of US dollars) La deuda pública total (en miles de millones de dólares EE.UU.)
103.1 103,1 95.6 95,6 90.2 90,2 33.8 33,8
(Annual percentage change) (Variación porcentual anual)
Monetary Sector Sector Monetario

Base money El dinero base
73.9 73,9 54.5 54,5 0.1 0,1 13.5 13,5
Currency issued Efectivo emitido
31.2 31,2 36.3 36,3 13.4 13,4 15.2 15,2
(In billions of US dollars, unless otherwise indicated) (En miles de millones de dólares de los EE.UU., a menos que se indique lo contrario)
External Sector Sector Externo

Merchandise trade balance Balanza comercial de mercancías
13.4 13,4 20.8 20,8 -1.9 -1,9 -2.4 -2,4
Exports of goods Exportaciones de bienes
37.8 37,8 62.0 62,0 39.3 39,3 48.8 48,8
Imports of goods Importaciones de bienes
24.4 24,4 41.2 41,2 41.3 41,3 51.2 51,2
Current account Cuenta corriente
7.2 7,2 13.1 13,1 -12.8 -12,8 -16.8 -16,8
Current account (in percent of GDP) Cuenta corriente (en porcentaje del PIB)
12.7 12,7 15.1 15,1 -19.4 -19,4 -21.0 -21,0
Total external debt (in percent of GDP) La deuda externa total (en porcentaje del PIB)
181.0 181,0 110.5 110,5 137.1 137,1 42.1 42,1
Central banks gross reserves Los bancos centrales de reservas brutas de
31.5 31,5 50.2 50,2 44.3 44,3 44.0 44,0
In months of imports of goods and services En los meses de importaciones de bienes y servicios de
7.7 7,7 11.9 11,9 8.5 8,5 8.1 8,1
Memorandum Items Partidas informativas

Nominal GDP (in billions of US dollars) PIB nominal (en miles de millones de dólares EE.UU.)
57.0 57,0 86.5 86,5 65.8 65,8 80.3 80,3
Local currency per US dollar (period average) La moneda local por dólar de EE.UU. (promedio del período)
1,255 1.255 1,193 1.193 1,170 1.170 ... ...
Real exchange rate 1/ Tipo de cambio real 1 /
280.7 280,7 342.5 342,5 292.0 292,0 ... ...


Sources: IMF staff estimates and projections. Fuentes: Estimaciones del personal del FMI y las proyecciones.
1/ Calculated as the nominal exchange rate adjusted for the inflation differential between Iraq and the United States. 1 / Calculado como el tipo de cambio nominal ajustado por el diferencial de inflación entre el Iraq y los Estados Unidos. Increase in the index denotes appreciation. Aumento del índice denota apreciación.



--------------------------------------------------------------------------------

1 Under Article IV of the IMF's Articles of Agreement, the IMF holds bilateral discussions with members, usually every year. 1 En virtud del artículo IV del Convenio Constitutivo del FMI de Acuerdo, el FMI sostiene discusiones bilaterales con los miembros, generalmente cada año. A staff team visits the country, collects economic and financial information, and discusses with officials the country's economic developments and policies. Un equipo de funcionarios visita el país, recoge información económica y financiera y examina con las autoridades la evolución económica del país y las políticas. On return to headquarters, the staff prepares a report, which forms the basis for discussion by the Executive Board. A su regreso a la sede, el personal prepara un informe, que constituye la base para el debate por el Consejo Ejecutivo. At the conclusion of the discussion, the Managing Director, as Chairman of the Board, summarizes the views of Executive Directors, and this summary is transmitted to the country's authorities. Al concluir el debate, el Director Gerente, como Presidente de la Junta, se resumen las opiniones de los directores ejecutivos, y este resumen se transmite a las autoridades del país. An explanation of any qualifiers used in summings up can be found here: http://www.imf.org/external/np/sec/misc/qualifiers.htm . Una explicación de los calificativos utilizados en los resúmenes hasta se puede encontrar aquí: http://www.imf.org/external/np/sec/misc/qualifiers.htm.




IMF EXTERNAL RELATIONS DEPARTMENT DEPARTAMENTO DE RELACIONES EXTERNAS DEL FMI
Public Affairs Asuntos Públicos Media Relations Relaciones con los Medios
Phone: Teléfono: 202-623-7300 202-623-7300 Phone: Teléfono: 202-623-7100 202-623-7100
Fax: Fax: 202-623-6278 202-623-6278 Fax: Fax: 202-623-6772 202-623-6772
Back to top Go down
Megustadinar

Megustadinar


Posts : 3908
Join date : 2010-02-05

FMI..Directorio Ejecutivo del FMI Concluye 2009 Article IV Consultation con Irak Empty
PostSubject: Re: FMI..Directorio Ejecutivo del FMI Concluye 2009 Article IV Consultation con Irak   FMI..Directorio Ejecutivo del FMI Concluye 2009 Article IV Consultation con Irak Icon_minitimeWed Mar 10, 2010 9:32 am

2 ANOS MAS DE ACUERDO Stand-By....................
http://www.imf.org/external/np/sec/pr/2010/pr1060.htm
FMI Aprueba EE.UU. $ 3,6 mil millones de Acuerdo Stand-By para Irak
Press Release No. 10/60 Comunicado de prensa No. 10/60
February 24, 2010 24 de febrero 2010
The Executive Board of the International Monetary Fund (IMF) today approved a two-year Stand-By Arrangement for Iraq for an amount equivalent to SDR 2.38 billion (about US$3.64 billion) to cover the country's balance of payments needs. El Consejo Ejecutivo del Fondo Monetario Internacional (FMI) ha aprobado hoy dos años de Acuerdo Stand-By para el Iraq por un monto equivalente a DEG 2,38 mil millones (alrededor de 3,64 mil millones dólares EE.UU.) para cubrir la balanza de pagos de las necesidades. The Board's approval makes an amount equivalent to SDR 297.1 million (about US$455 million) immediately available to the Iraqi authorities. La aprobación de la Junta hace un monto equivalente a DEG 297,1 millones (alrededor de 455 millones dólares EE.UU.) inmediatamente a disposición de las autoridades iraquíes. The new arrangement follows a 15-month program supported by a Stand-By Arrangement, which was approved by the executive Board on December 20, 2007 and expired on March 18, 2009 ( Press Release No 07/301 ). El nuevo acuerdo sigue un programa de 15 meses apoyado por un Acuerdo Stand-By, que fue aprobado por el Consejo Ejecutivo el 20 de diciembre de 2007 y expiró el 18 de marzo de 2009 (Comunicado de prensa n º 07/301). The successor arrangement is designed to support Iraq's economic program over the next 24 months through February 23, 2012. El segundo acuerdo está diseñado para apoyar el programa económico de Iraq en los próximos 24 meses el 23 de febrero de 2012. Following the Executive Board's discussion of Iraq, Mr. Takatoshi Kato, Deputy Managing Director and Acting Chair, said: Tras el debate del Consejo Ejecutivo de Irak, Takatoshi Kato, Subdirector Gerente y Presidente Interino, dijo:

“Iraq has made substantial progress in rebuilding its economy and consolidating macroeconomic stability under difficult security and political conditions. "Irak ha hecho progresos sustanciales en la reconstrucción de su economía y consolidar la estabilidad macroeconómica en el marco de seguridad y las condiciones políticas difíciles. The economy was severely affected in 2009 by the drop in international oil prices. La economía se vio gravemente afectada en 2009 por la caída de los precios internacionales del petróleo. The current account and the overall balance of payments are expected to remain in deficit in 2010 and 2011. La cuenta corriente y la balanza de pagos global se espera que permanezca en déficit en 2010 y 2011. Similarly, the fiscal position is projected to record large, albeit declining, deficits in both years, before returning to a surplus position in 2012. Del mismo modo, la posición fiscal se proyecta para grabar grandes, aunque en descenso, los déficit en ambos años, antes de regresar a una posición de superávit en 2012. “Against this background, the economic program for 2010 and 2011 aims at providing a sound macroeconomic framework during a period of economic and political uncertainties. "En este contexto, el programa económico para 2010 y 2011 tiene por objeto proporcionar un marco macroeconómico sólido, durante un período de incertidumbre económica y política. Consistent with this program, the 2010 budget adopted by parliament seeks to contain current spending while increasing investment to address Iraq's large rehabilitation needs and improve public service delivery. En consonancia con este programa, el presupuesto 2010 aprobado por el Parlamento trata de contener el gasto corriente y aumentar la inversión para atender las necesidades de rehabilitación general de Irak y mejorar la prestación de servicios públicos. Monetary and exchange rate policies will continue to aim at keeping inflation low. Políticas monetarias y de tipo de cambio seguirá propondrá mantener la inflación baja.

“The economic program will also help the authorities move forward with their structural reform agenda. "El programa económico también ayudará a las autoridades seguir adelante con su programa de reformas estructurales. Strengthening the public financial management system is critical to improving the allocation and execution of public resources, as well as enhancing transparency and accountability in the management of the country's natural resources. Fortalecimiento del sistema público de gestión financiera es fundamental para mejorar la asignación y ejecución de los recursos públicos, así como aumentar la transparencia y la rendición de cuentas en la gestión de los recursos naturales del país. The program also incorporates banking sector reforms, including a restructuring of state-owned banks, with a view to improving the financial services required by a growing economy. El programa también incorpora las reformas del sector bancario, incluyendo una reestructuración de los bancos de propiedad estatal, con miras a mejorar los servicios financieros requeridos por una economía en crecimiento.
“The authorities intend to treat the new Stand-by Arrangement as precautionary should oil prices turn out to be significantly higher than envisaged, or investment execution be lower than budgeted. "Las autoridades de la intención de tratar el nuevo Acuerdo Stand-by, como precaución de que los precios del petróleo resultan ser significativamente mayor de lo previsto, o la ejecución de la inversión será inferior a la presupuestada.


“The authorities have made significant progress in their external debt negotiations with official and private creditors. "Las autoridades han hecho progresos significativos en las negociaciones de la deuda externa con acreedores oficiales y privados. They remain committed to completing the restructuring of remaining non-Paris Club claims,” Mr. Kato stated. Siguen comprometidos a completar la reestructuración de las restantes reclamaciones del Club de París ", declaró el Sr. Kato.

ANNEX ANEXO

Program Summary Resumen del programa

The main objectives of the program are to maintain macroeconomic stability during a period of high economic and political uncertainties (parliamentary elections are scheduled for March 7, 2010), and to provide a framework for deepening structural reforms. Los principales objetivos del programa son mantener la estabilidad macroeconómica durante un período de alta incertidumbre económica y política (elecciones parlamentarias están programadas para el 7 de marzo 2010), y proporcionar un marco para profundizar las reformas estructurales.

While Iraq's medium-term economic outlook remains favorable because oil prices and production are projected to increase in the coming years, based on conservative oil price assumptions the current account and overall balance of payments are expected to remain in deficit in 2010 and 2011. Mientras que los medianos de Irak, las perspectivas económicas a corto plazo sigue siendo favorable, porque se prevé que los precios del petróleo y la producción para aumentar en los próximos años, basada en hipótesis de precios conservador de petróleo de la cuenta corriente y la balanza de pagos global se espera que permanezca en déficit en 2010 y 2011. Similarly, Iraq's fiscal position is projected to record large, albeit declining deficits in both years, before returning to a surplus position in 2012. Del mismo modo, la situación fiscal de Irak está previsto para grabar grandes, aunque los déficit decreciente en los dos años, antes de regresar a una posición de superávit en 2012.

Against this background, the authorities have designed an economic program for the period through end-2011 and have requested the Fund to support it with a new two-year Stand-By Arrangement. En este contexto, las autoridades han diseñado un programa económico para el período hasta fines de 2011 y han solicitado al Fondo para apoyar con un nuevo de dos años Acuerdo Stand-By. The authorities view the new program primarily as a way to provide a sound macroeconomic framework during a period of high economic and political uncertainties. Las autoridades consideran que el nuevo programa sobre todo como una forma de proporcionar un marco macroeconómico sólido, durante un período de alta incertidumbre económica y política. The authorities' fiscal program seeks to contain current government spending while catching up on much-needed investment spending. El programa fiscal de las autoridades busca contener el gasto público corriente, mientras se enteran sobre el gasto de inversión que tanto necesita. The budget deficit is targeted to decline to 19 percent of GDP in 2010 and further to 6 percent in 2011, before shifting back into surplus in 2012. El déficit del presupuesto está dirigido a disminuir a 19 por ciento del PIB en 2010 y hasta el 6 por ciento en 2011, antes de cambiar de nuevo en superávit en 2012. Monetary and exchange rate policies will continue to aim at keeping inflation low. Políticas monetarias y de tipo de cambio seguirá propondrá mantener la inflación baja.


The new program will also aim to advance key reforms in the areas of public financial management (PFM) and financial sector development, in close coordination with a Development Policy Loan (DPL) provided by the World Bank. El nuevo programa también tendrá por objeto avanzar en las reformas fundamentales en las esferas de la gestión financiera pública (GFP) y el desarrollo del sector financiero, en estrecha coordinación con una política de desarrollo de Préstamo (DPL) proporcionado por el Banco Mundial. Both operations focus on advancing PFM and bank restructuring action plans prepared by the authorities during 2008 and 2009 with the assistance of Fund and World Bank staff. Ambos se centran en el avance de las operaciones de PFM y la reestructuración bancaria planes de acción elaborados por las autoridades durante 2008 y 2009, con la asistencia del Fondo y del Banco Mundial.
Back to top Go down
Megustadinar

Megustadinar


Posts : 3908
Join date : 2010-02-05

FMI..Directorio Ejecutivo del FMI Concluye 2009 Article IV Consultation con Irak Empty
PostSubject: Re: FMI..Directorio Ejecutivo del FMI Concluye 2009 Article IV Consultation con Irak   FMI..Directorio Ejecutivo del FMI Concluye 2009 Article IV Consultation con Irak Icon_minitimeWed Mar 10, 2010 3:36 pm

Definiciones

politica monetaria y fiscal Uno de los objetivos frecuentes con que se utiliza la política monetaria es lograr la estabilidad de precios, el regimen cambiario tiene repercusiones en los precios a través del pass through inflation, con tipo de cambio fijo las presiones inflacionarias se identifican en relación al comportamiento del tipo de cambio real que mide la competitividad de los bienes comerciables, por lo que la demanda de bienes y servicios puede crear presiones inflacionarias o deeflacionarias.

La influencia de la polìtica monetaria sobre el nivel de pprecios en el mercado de bienes y servicios con tipo de cambio flexible, representa alteraciones en el tipo de cambio real a través del tipo de cambio nominal y de los niveles de precios entre dos economías. La efectividad de la política monetaria con tipo de cambio flexible es sustancialmente diferente pues en este caso la autoridad no tiene que defender el nivel de la paridad fuera de los rangos de equilibrio externo.

La efectividad de las políticas monetarias y fiscales tiene que ver, por ejemplo, con el logro de los objetivos en los niveles de inflación y crecimiento económico.

El tipo de cambio es el precio de una moneda de otro país, en términos de otra moneda, generalmente la moneda local.

Por ejemplo, si estamos en Argentina, y el tipo de cambio peso dólar es de 3, esto significa que debemos entregar 3 pesos argentinos para obtener un dólar.

El tipo de cambio es una variable fundamental de todas las economías, ya que influye en muchas decisiones que afectan la economía de un país: por ejemplo influye en el comercio exterior, en el flujo de inversiones y en el consumo.


microeconomiaLa microeconomía es una rama de la economía, que se concentra en el estudio del comportamiento de agentes individuales, por oposición a la macroeconomía, que estudia el comportamiento de agregados. El objeto de estudio de la microeconomía es en general individuos, familias y empresas. Se considera a la microeconomía como el estudio de la asignación de recursos escasos entre finalidades alternativas.


Uno de los objetivos de la microeconomía es analizar los mecanismos que establecen los precios relativos de los bienes y factores, así como los efectos de las diferentes instituciones en variables claves como los precios de mercado, cantidades comerciadas y beneficios de las empresas y de los consumidores. Las instituciones que analiza la microeconomía pueden ser diferentes organizaciones de mercado (competencia perfecta, monopolio, oligopolio, etc.), los efectos de los diferentes tipos de impuesto, etc.


Algunos grandes contribuyentes a la microeconomía han sido Marshall, Walras, Jevons y Menger.

La microeconomía y su relación con otras áreas: lógica, matemáticas y macroeconomía.

La microeconomía utiliza modelos formales para explicar el comportamiento de productores y consumidores. Estos modelos microeconómicos, parten de supuestos para arribar a conclusiones utilizando el método deductivo. El método analítico de la microeconomía se basa en un razonamiento lógico. El lenguaje matemático contribuye a expresar con claridad este razonamiento y aumenta el grado de rigurosidad, por esto la microeconomía suele utilizar al lenguaje matemático.


En las últimas décadas la microeconomía ha estrechado sus vínculos con la macroeconomía, ya que los modelos agregados modernos incluyen fundamentos de la microeconomía, que les otorgan mayor solidez en términos formales. Por ejemplo, las funciones de consumo agregadas (que explican el comportamiento de muchos individuos) de los modelos macroeconómicos modernos deben ser coherentes con funciones de comportamiento microeconómicas (que explican el comportamiento de un solo individuo).


La macroeconomía es la perspectiva de la economía que se ocupa de analizar el comportamiento de agregados.


Si bien la economía, como fenómeno social, constituye una unidad, puede ser analizada desde varias perspectivas. Es frecuente dividir estas perspectivas en “microeconomía” y “macroeconomía”. La microeconomía analiza los problemas desde el punto de vista de unidades individuales, como lo son el individuo, las familias o las empresas individuales. La macroeconomía analiza el comportamiento de agregados económicos, como son el producto interno bruto, la inflación o el desempleo. La distinción entre la macroeconomía y la microeconomía es una construcción humana y artificial, que no existe en la realidad, ambas son sólo perspectivas diferentes del fenómeno económico y se relacionan profundamente entre sí.





Análogamente se puede decir que la economía como subsistema del sistema social, es una construcción abstracta y en la realidad los fenómenos económicos se ven influenciados por fenómenos culturales o políticos. «El sistema social se integra por conjuntos de subsistemas que constituyen dimensiones parciales del sistema social. Dichos subsistemas (como por ejemplo el cultural, el político o el económico) constituyen sistemas en sí, pero no son partes aisladas»(Di Marco pp. 2).


Las distinciones entre la micro y la macroeconomía, a pesar de que sean materia predilecta para los cursos de economía y las tesis doctorales, ya no corresponden a la realidad. Probablemente sean incluso un obstáculo para la comprensión de una realidad económica compleja y dinámica
En el terreno de la economía, toda especialización, toda delimitación artificial del análisis, es fuente de error. Es imposible aproximarse a la verdad si no se estudia el conjunto de la actividad económica (Galbraith pp. 33)


En las últimas décadas, se ha avanzado hacia modelos macroeconómicos que parten de ecuaciones de comportamiento microeconómicos, lo que refuerza la idea de que ambas son sólo dos perspectivas diferentes de analizar un mismo problema.


En el centro de la macroeconomía se encuentran las cuestiones de la creación, distribución y utilización del Ingreso Nacional y la ocupación de los factores de producción durante los ciclos coyunturales. En el siguiente gráfico se representa la evolución del producto bruto interno y de la tasa de desempleo en Argentina desde el año 1990 hasta 2003.



Evolución del Producto Bruto Interno de Argentina en el período 1990-2003



Evolución de la tasa de desempleo en Argentina en el período 1990-2003


El estudio de temas macroeconómicos es motivado por problemas como caídas en el nivel de ingreso nacional y persistencia de elevados niveles de desempleo. La discusión sobre temas macroeconómicos cobró un fuerte impulso gracias al economista británico John Maynard Keynes, su obra “The General Theorie of Employment, Interest and Money” (Teoría general de la ocupación, el interés y el dinero) (Londres 1936), marcó la dirección para el desarrollo de la macroeconomía moderna y dio lugar al keynesianismo, que dotó a las ideas de Keynes de un instrumental gráfico y matemático. Luego, estas ideas fueron incorporadas en la corriente dominante de pensamiento económico, que sintetiza elementos de las corrientes clásica, neoclásica y keynesiana.


Otro economista que contribuyó grandemente al desarrollo de la macroeconomía fue el fisiócrata Francois Quesnay, quién, con su famosa “Tableau Economique” fue uno de los primeros en analizar relaciones entre agregados económicos. De su obra, que data del año 1758, se desprenden dos principios fundamentales para la macroeconomía:


Los procesos macroeconómicos se forman de numerosas acciones y reacciones de agentes económicos individuales. Actualmente, los modelos macroeconómicos parten de ecuaciones de comportamiento macroeconómicas, para, mediante un proceso de agregación, deducir el comportamiento de agregados, lo que les otorga un mayor fundamento científico.
Los procesos macroeconómicos son interdependientes entre sí. Esto se refleja actualmente en el hecho de que los modelos macroeconómicos tienen en cuenta las interdependencias existentes entre las diferentes magnitudes (producción, desempleo, inflación, etc.) y sectores macroeconómicos (familias, empresas, gobierno, sector externo, etc.).
Bibliografía:
Galbraith, John Keneth y Salinger, Nicole (1997) “Introducción a la economía: una guía para todos (o casi)”
Demarco, Gustavo (2003) “Manual de Economía”


Last edited by Megustadinar on Wed Mar 10, 2010 3:44 pm; edited 2 times in total
Back to top Go down
Megustadinar

Megustadinar


Posts : 3908
Join date : 2010-02-05

FMI..Directorio Ejecutivo del FMI Concluye 2009 Article IV Consultation con Irak Empty
PostSubject: Re: FMI..Directorio Ejecutivo del FMI Concluye 2009 Article IV Consultation con Irak   FMI..Directorio Ejecutivo del FMI Concluye 2009 Article IV Consultation con Irak Icon_minitimeWed Mar 10, 2010 3:37 pm

Inflación es el crecimiento continuo y generalizado de los precios de los bienes y servicios y factores productivos de una economía a lo largo del tiempo. Otras definiciones la explican como el movimiento persistente al alza del nivel general de precios o disminución del poder adquisitivo del dinero.

Inflación es el crecimiento continuo y generalizado de los precios de los bienes y servicios y factores productivos de una economía a lo largo del tiempo.

En la práctica, la evolución de la inflación se mide por la variación del Índice de Precios al Consumidor (IPC). Para comprender el fenómeno de la inflación, se debe distinguir entre aumentos generalizados de precios, que se producen de una vez y para siempre, de aquellos aumentos de precios que son persistentes en el tiempo. Dentro de estos últimos también podemos hacer una distinción respecto al grado de aumento. Hay países donde la inflación se encuentra controlada por debajo del 10% anual, otros con inflaciones medias que no superan el 20% anual y países en los que el crecimiento sostenido de precios ha superado el 100% anual. Cuando la variación de los precios alcanza el 50% mensual se la denomina hiperinflación.

Causas de la inflación
La inflación, como fenómeno económico tiene causas y efectos. La definición de sus causas no es una cuestión sencilla debido a que aumento generalizado de los precios suele convertirse en un complejo mecanismo circular, del cuál no resulta sencillo determinar los factores que impulsan al incremento de los precios. Esta dificultad para determinar las causas de la inflación, ha sido el motor que impulsó a diversos teóricos a ensayar diferentes explicaciones sobre los procesos inflacionarios. Las teorías explicativas suelen agruparse en tres categorías. Por una parte, están las que consideran como explicación de la inflación un exceso de demanda agregada, o sea inflación de demanda. Por otra parte, se encuentran aquellos que apuntan a la oferta agregada como disparadora del proceso inflacionario, esto es lo que se denomina inflación de costos. Por último, existe un grupo de teóricos que entienden a la inflación como el resultado de rigideces sociales, esto es lo que se denomina inflación estructural.

Los Déficit Fiscales, su financiación a través de emisión y la inflación
El déficit fiscal es un posible disparador de un proceso inflacionario. Por una parte, suponiendo que partimos de una situación de equilibrio entre oferta agregada y demanda agregada, un incremento en el gasto del gobierno sin que sea acompañado por un incremento similar en los ingresos tributarios, generará tanto un exceso de demanda agregada, como un incremento en el déficit fiscal. Este hecho es el que señalan los keynesianos como disparador del proceso inflacionario.

Los monetaristas también suponen que es un exceso de demanda agregada lo que enciende el proceso inflacionario, pero difieren con los keynesianos respecto a la causa que genera ese exceso de demanda. Desde su concepción, es un incremento en la oferta monetaria, vía mayor disponibilidad de liquidez, lo que provoca el incremento de la demanda agregada. Por lo tanto, si el Estado, luego de haber agotado todas las fuentes de crédito privado, recurre a financiarse a través de incrementos en la emisión de moneda, generará un exceso de liquidez que se traducirá en exceso de demanda e incremento generalizado en los precios.

Cuando un gobierno acarrea una pesada deuda, cada le vez resultará más complicado conseguir financiamiento genuino. Cuando las fuentes de crédito se agotan y los déficits son persistentes, los gobiernos suelen recurrir a la impresión de moneda como último instrumento para financiar sus gastos. La emisión no genuina, es decir un incremento en la oferta de dinero no acompañado de un aumento en la demanda de moneda, genera un incremento en los precios.

La financiación de un déficit mediante emisión, tiene efectos diferentes según se trate de un régimen de tipo de cambio fijo o flexible. Como se verá, a los países que tengan déficit presupuestario crónico y de alta magnitud, les resultará complicado en extremo mantener un tipo de cambio fijo y tendrán que optar por pasar a tipo de cambio flotante o, al menos, hacer frecuentes ajustes de la paridad monetaria.

Déficits fiscales con tipo de cambio fijo
Cuando una economía que opera bajo un sistema de tipo de cambio fijo ha agotado sus fuentes de financiamiento provenientes de préstamos directos del público, interno y externo, la única herramienta que le queda para financiar el exceso de gastos sobre los ingresos es tomar préstamos del banco central.

Cada vez que el gobierno intente financiarse a través de préstamos del banco central, incrementará la base monetaria, pero dado que los saldos monetarios que se demandan permanecen constantes se generará un exceso de oferta de dinero. Las familias convertirán los saldos monetarios excedentes en activos externos, presionando hacia la devaluación del tipo de cambio. Como el banco central está comprometido a mantener el valor de la moneda doméstica a un nivel dado, deberá cambiar el exceso de moneda nacional por divisas. Este proceso continuará hasta que la oferta de dinero retorne a su nivel inicial e iguale a la demanda por saldos monetarios que se mantuvo constante durante todo el proceso.

Explicación del Concepto de Tipo de Cambio

Foro sobre la Inflación
Mientras el banco central disponga de divisas para sostener el tipo de cambio, la inflación se mantendrá bajo control dado que los precios internacionales no varían y se supone el cumplimiento de la ley de un solo precio. De esta forma, el gobierno podrá mantener el nivel de precios financiando sus gastos a través de la emisión. Pero esto es una solución que no puede sostenerse por mucho tiempo, ya que si el gobierno insiste con financiar sus déficits mediante la creación de dinero, sólo conseguirá agotar las reservas del banco central. Cuando los residentes del país advierten que el banco central no podrá mantener el valor de la moneda, cambian con mayor velocidad sus activos domésticos por activos externos, para protegerse de la eventual pérdida de valor que sufrirán ante la futura devaluación. Finalmente, cuando las reservas del banco central han llegado a su límite, no hay más opción que dejar que la moneda nacional se deprecie. El proceso finalizará con el abandono del sistema de tipo de cambio fijo, ya sea devaluando y fijando un nuevo valor más alto del tipo de cambio o permitiendo que la moneda nacional fluctúe libremente. Al colapso de un sistema de tipo de cambio fijo cuando se agotan las reservas del banco central se le llama crisis de balanza de pagos.



Déficits fiscales con tipo de cambio flotante
Cuando una economía se maneja bajo un sistema de tipo de cambio flotante ante un eventual incremento en la oferta monetaria el banco central ya no debe salir a defender el valor de la moneda ofreciendo divisas. Si la emisión se concreta, el valor de la moneda foránea aumentará. Dado que existe una relación entre los precios domésticos y externos, formalizada en la ley de un solo precio o paridad del poder de compra, la tasa de inflación será igual a la tasa de devaluación. En un sistema como este, hay una relación directa entre la magnitud del déficit que se pretende financiar y la tasa de inflación. El financiamiento del déficit proviene efectivamente del impuesto inflación.


Efectos de la inflación sobre la economía de un país
Los efectos de la inflación dependen en cierta medida según ésta pueda ser prevista o sea sorpresiva. Cualquiera sea la forma que tome la inflación, acarrea costos y mientras mayor sea la tasa de variación de los precios mayores serán los costos.

Existen costos de mantener dinero en efectivo, por lo que los agentes económicos dedican más tiempo a analizar qué harán con sus saldos monetarios. El proceso inflacionario implica, para los comerciantes, costos reales para actualizar los precios. El incremento continuo del nivel general de precios tiene efectos redistributivos a favor de los deudores, en la puja distributiva los asalariados y todos aquellos que dependan de ingresos nominales fijos verán disminuir sus ingresos reales. Por último, según ha sido estudiado por Olivera-Tanzi, la inflación también ocasiona costos para el fisco debido al retardo que existe entre el momento en que se realizan los gastos y el cobro de los impuestos.

Existen dos tipos de inflación; por un lado tenemos aquella que se conoce con anticipación y se incorpora a las expectativas de los agentes económicos; por otra parte, la inflación puede ser no anticipada por los agentes económcios, que es la que se presenta antes de que los individuos hayan ajustado sus expectativas.

Inflación Anticipada
- Los agentes tratarán de minimizar dicha pérdida reduciendo sus saldos medios de dinero.
- Se asignará mayor parte de la riqueza al consumo de bienes durables, como medio de protección contra el impuesto inflacionario.
- El proceso de actualización de los precios nominales implica costos reales asociados a las erogaciones que deben realizar los comerciantes en el proceso de demarcación.
- La inflación puede generar distorsiones en la presión tributaria. Por ejemplo, suponiendo que los tramos de impuesto a los ingresos se fijan en términos nominales, con el paso del tiempo los ingresos nominales se incrementarán, y la gente se desplazará a tramos tributarios más altos, incrementándose así su tasa tributaria marginal. De esta forma, una persona cuyo ingreso real antes de impuestos es constante sufrirá un incremento gradual en sus obligaciones tributarias y la pérdida consiguiente de ingreso disponible, debido simplemente a la inflación. Mientras mayor sea la variación en los precios, mayores serán los costos implicados.
- La inflación también implica costos para el Estado, ya que socava el valor de los tributos que recauda. Esto se debe a que existe un lapso de tiempo entre el momento en que se produce el gasto del Estado y el momento en que se recaudan los impuestos para cubrir dichas erogaciones. En muchos países, durante este tiempo de rezago, no existe ningún mecanismo para mantener el valor real de la obligación tributaria. Este fenómeno se conoce como el efecto Olivera-Tanzi, que puede llevar a un círculo vicioso. Un incremento del déficit fiscal se traduce en un aumento en la inflación, que a su vez, reduce los ingresos tributarios; menores ingresos tributarios, por su parte, incrementan aún más el déficit fiscal, y así sucesivamente.

Inflación no anticipada
Los principales efectos de la inflación no anticipada son redistributivos. Las sorpresas en las tasas de inflación conducen a desplazamientos del ingreso y la riqueza entre diferentes grupos de la población. Durante un proceso inflacionario, los deudores se verán beneficiados a costa de los acreedores, ya que la inflación socava las tasas reales de interés. Dependiendo del grado de aumento en los precios las tasas reales de interés pueden volverse negativas, lo que termina favoreciendo claramente a los sujetos que tomaron préstamos.

En general, todos los poseedores de activos financieros que tengan una tasa de rendimiento nominal fija, sufrirán una pérdida ante aumentos en la tasa de inflación. Para evitar el desgaste que sufren estos activos frente al aumento en los precios, se han desarrollado instrumentos indexados, que se comprometen a pagar una tasa de interés real o, dicho de otra manera, ajustan la tasa de interés nominal que pagan por un índice que evita la pérdida de valor provocada por el aumento en los precios.

Los efectos redistributivos de la inflación inesperada también se manifiestan dentro del sector familias. Los propietarios de viviendas hipotecadas resultarán beneficiados al ver que la cuota de su hipoteca disminuye en términos reales. Por otra parte las personas mayores, mantienen más saldos nominales que las más jóvenes, por este motivo un proceso inflacionario redistribuye ingresos a favor de los individuos de menor edad.

También se ven sujetos a una puja redistributiva los sectores asalariados. El aumento en los precios socava el salario real de los trabajadores contratados. Aun cuando los contratos laborales incluyan cláusulas de ajuste, la efectividad de estás para evitar la pérdida de los ingresos de los trabajadores, se ve reducida ya que los contratos se revisan esporádicamente mientras que el aumento en los precios es un proceso continuo, de esta forma los ajustes en los contratos sólo logran mejorar por cierto tiempo el salario real, a medida que la inflación sigue su curso ascendente, los salarios reales vuelven a caer. De esta forma, el proceso inflacionario no solo disminuye el salario real sino que también afecta su variabilidad.

Hiperinflación
Hiperinflación es una inflación muy elevada, según Philip Cagan es aquella que sobrepasa el 50 por ciento mensual.

Presiones Inflacionarias y Mecanismos de Propagación de la Inflación
En todo proceso inflacionario pueden distinguirse dos elementos: las presiones inflacionarias, que son los desequilibrios básicos causantes de aumentos autónomos en los precios y los mecanismos de propagación. Las presiones inflacionarias se originan en un proceso de demanda que provoca un ascenso de los precios en uno o varios mercados. Los mecanismos de propagación hacen que esos aumentos de precios se extiendan al sistema económico en su conjunto y se repitan a través del tiempo. Es posible que la presión inflacionaria luego desaparezca, incluso que se presenten tendencias deflacionarias, pero no por ello el proceso inflacionario habrá de detenerse: mecanismos de propagación, fundamentalmente las expectativas de inflación, pueden perpetuarlo y mantener o crear nuevas presiones inflacionarias. En todo proceso inflacionario prolongado los desequilibrios básicos van cambiando, en tanto que los mecanismos de propagación se hacen permanentes. (Arnaudo, Aldo "El progama antiinflacionario de 1973")
Back to top Go down
Megustadinar

Megustadinar


Posts : 3908
Join date : 2010-02-05

FMI..Directorio Ejecutivo del FMI Concluye 2009 Article IV Consultation con Irak Empty
PostSubject: Re: FMI..Directorio Ejecutivo del FMI Concluye 2009 Article IV Consultation con Irak   FMI..Directorio Ejecutivo del FMI Concluye 2009 Article IV Consultation con Irak Icon_minitimeWed Mar 10, 2010 4:10 pm

Tipo de Cambio NominalEl tipo de cambio de un país respecto de otro es el precio de una unidad de moneda extranjera expresado en términos de la moneda nacional.

Entonces el tipo de cambio nominal se puede definir como el número de unidades de moneda nacional que debemos entregar para obtener una unidad de moneda extranjera, o de manera similar, el número de unidades de moneda nacional que obtengo al vender una unidad de moneda extranjera.

Por ejemplo, si para obtener un dólar debemos entregar tres pesos argentinos, el tipo de cambio nominal entre Argentina y Estados Unidos es 3 $/U$S. Para saber cuantos pesos obtengo por cada dólar, multiplico por el tipo de cambio, si por ejemplo tengo 100 U$S y los vendo al tipo de cambio 3 U$S/$ obtendré 100 U$S * 3 $/U$S = 300 $. Para saber cuántos dólares obtengo por un monto de pesos, divido el monto por el tipo de cambio, por ejemplo si tengo 300 $ y compro U$S al tipo de cambio 3 $/U$S obtendré (300 $) / (3 $/U$S) = 100 U$S.

Las casas de cambio, lugar donde se realizan las operaciones de compra y venta de divisas, suelen cotizar dos tipos de cambio según se trate de compra o venta, por ejemplo, en junio de 2002 el dólar en el mercado libre en argentina cotizaba a 3.47 comprador, y 3.58 vendedor. Es decir que si usted iba a vender dólares, por cada dólar le pagaban $ 3.47, pero si iba a comprar, cada dólar le costaba $ 3.58. De ésta manera las casas de cambio obtienen una rentabilidad mediante la compra y venta de divisas.

Variaciones del Tipo de Cambio Nominal
Los tipos de cambio, como precios que son (precio de una moneda expresado en términos de otra) suelen variar a través del tiempo. Las causas de las variaciones y sus efectos los veremos mas adelante. Ahora trataré de explicar una cuestión de terminología, que si bien a primera vista no parece tener mucha importancia, su no conocimiento suele generar errores de interpretación.

Una apreciación de la moneda nacional significa una subida de su precio en términos de la moneda extranjera. Ahora, para obtener la misma cantidad de dólares que obtenía antes, necesito menos pesos, entonces decir que la moneda local se apreció es lo mismo que decir que el tipo de cambio bajó. Una depreciación es una subida del tipo de cambio.

Apreciación moneda local → baja el tipo de cambio.

Depreciación moneda local → sube el tipo de cambio.

Tipo de cambio real (bilateral)
El tipo de cambio real de un país (país local) respecto de otro (país extranjero)es el precio relativo de los bienes del país extranjero expresados en términos de bienes locales.

El tipo de cambio real viene dado por:
e= (E x P*) / P

siendo:

e: tipo de cambio real
E: tipo de cambio nominal.
P*: deflactor del PBI del país extranjero.
P: deflactor del PBI local.

Entonces, las variaciones del tipo de cambio real pueden deberse a variaciones en el tipo de cambio nominal como a variaciones en los precios de los bienes extranjeros, o a variaciones el los precios de los bienes locales.

Apreciación real : los bienes argentinos de hacen relativamente mas caros, cae el precio de los bienes norteamericanos expresado en bienes argentinos. Cae el tipo de cambio real.

Depreciación real: los bienes argentinos se hacen relativamente mas baratos, sube el precio de los bienes norteamericanos expresado en bienes argentinos. Sube el tipo de cambio real.


Durante la convertibilidad, si bien el tipo de cambio nominal entre Argentina y Estados Unidos se mantuvo fijo en 1 $ / U$S. En la Argentina los precio subían a un ritmo menor que los precios de los bienes estadounidenses, entonces, el tipo de cambio real sufría una muy leve depreciación.

Obviamente que el valor absoluto del tipo de cambio real carece de importancia, ya que depende del año que se haya elegido como base para los índices de precios, pero no ocurre lo mismo con las variaciones del tipo de cambio real.

Tipo de cambio real multilateral
Es una medida ponderada de los tipos de cambio reales bilaterales, en la que las ponderaciones son iguales a las proporciones que representa el comercio de los distintos países.

Sistemas Cambiarios: tipo de cambio fijo y tipo de cambio variable
La autoridad monetaria, es decir el banco central, se ocupa de realizar la política monetaria de un país; es por esto que uno de sus atributos es la elección de un sistema cambiario, que básicamente puede ser un sistema de tipo de cambio fijo o un sistema de tipo de cambio variable.

Tipo de cambio fijo
El Banco Central elige un tipo de cambio nominal, respecto a la moneda de un país o economía que generalmente es un país grande, estable, y de baja inflación. Estas características fueron cumplidas por la economía estadounidense, la economía alemana, y la región económica europea, es por esto que muchos países durante la historia ha fijado sus tipos de cambio nominales respecto al dólar, al marco alemán, y mas recientemente al euro.

El Banco Central compra y vende la divisa de referencia al valor fijado por el mismo, de esta manera, el tipo de cambio se mantiene fijo. Cuando el banco central compra divisas, inyecta moneda nacional en la economía, es decir, aumenta la base monetaria, y viceversa. Los variaciones de la base monetaria tienen efectos en el volumen de los medios de pago, el costo y disponibilidad del crédito, las tasas de interés y por consiguiente, en el volumen de inversión, consumo y la actividad económica. Es por esto que la elección de un sistema cambiario en un elemento muy importante para la política económica de un país.

Las ventajas de este sistema es que se crea un ancla nominal (del tipo de cambio). Se restringe la discrecionalidad de la política monetaria. Las expectativas del tipo de cambio quedan fijas, y también las de los precios de los bienes transables y por lo tanto de la inflación interna. Al eliminarse las expectativas inflacionarias las tasas de interés suelen bajar.

En un sistema de tipo de cambio fijo, la realización de política monetaria vía aumento en los medios de pago, se esteriliza en el tiempo, porque, genera una baja en la tasa de interés, por lo tanto, una salida de capitales hacia el extranjero, los inversores venden moneda nacional para comprar divisas. Al comprar el banco central esta moneda nacional a cambio de reservas internacionales que están en el banco central, no solo que disminuye la base monetaria sino que también el banco central se queda con menos reservas internacionales, lo que puede traer serios problemas por la generación de expectativas de devaluación del tipo de cambio. Esto fue un poco lo que pasó el año 2001 en Argentina, cuando Domingo Cavallo estaba al frente del ministerio de economía. Mediante artilugios contables, se aumentó la cantidad de medios de pagos de la economía, sin aumentar la base monetaria, principalmente vía menores restricciones a las reservas de los bancos. La mayor cantidad de medios de pago en la economía y otros factores, produjeron una salida de capitales y por lo tanto una disminución en la base monetaria y en las reservas internacionales del Banco Central de la República Argentina. Cuando las reservas internacionales de un BC bajan mucho, los inversores dudan de que el BC siga manteniendo el tipo de cambio fijo, es decir esperan que devalúen, por lo tanto tratarán de vender lo antes posible la moneda nacional, acentuando la caída en las reservas del banco central y las expectativas de devaluación. En diciembre de 2001 la argentina abandonó el sistema de tipo de cambio fijo, y el tipo de cambio pasó de 1 en diciembre a 3 en marzo.

También se debe agregar que un sector público deficitario también es causante de una devaluación. Como el banco central no puede emitir dinero para financiar el sector público deficitario, éste puede recurrir a dos formas alternativas de financiamiento:

a) Usar las reservas del BC, lo que crea el mismo problema anterior, es decir, genera expectativas de devaluación y posiblemente obligue al gobierno a devaluar.
b)

Recurrir al crédito interno o internacional. El mayor endeudamiento deteriora la solvencia del sector público. De no revertirse la situación deficitaria (ya sea por mayores ingresos o por una reducción en los gastos), el acceso al financiamiento comenzaría a disminuir aumentando la tentación de utilizar las reservas en poder del Banco Central para financiar el bache presupuestario. Al igual que en el caso previo, el grado de independencia de la Autoridad Monetaria determinará el acceso a las reservas que tenga el gobierno. En cuanto el sector privado comience a registrar que el respaldo de sus pesos comienza a debilitarse se desencadenará una "salida de capitales" (venta de pesos a cambio de dólares) hasta que se agoten las reservas o hasta que el BC deje de vender. El paso siguiente natural es la devaluación.

Vínculos:

Conversor de Monedas Utilize el Conversor de Monedas para saber cuánta moneda extranjera vale un determinado monto de moneda nacional o viceversa.

Principales Tipos de Cambio En esta página puede ver el valor actual de las principales tasas de cambio - Dólar - Euro - Yen - Franco Suizo - Libra Esterlina - y su evolución histórica hasta el presente.

Tipo de Cambio

Cómo se determina el tipo de cambio
Tipo de cambio variable.
Bajo un esquema de tipo de cambio variable la relación de una moneda respecto de otras monedas estará fijado por la oferta y demanda de divisas en el mercado.

En este caso, por ejemplo un aumento en la demanda de dólares por parte de la economía incrementará el valor de dicha divisa respecto del peso. La forma del ajuste (a la suba del precio del dólar) puede darse de dos formas: o sube la tasa de interés interna o al hacer más baratos en dólares los precios de los bienes argentinos aumentará la venta de éstos últimos en el exterior provocando un ingreso de divisas que estabilizará o disminuirá la presión compradora sobre el tipo de cambio.

Por el contrario, si un país atrae capitales porque está creciendo o porque ofrece oportunidades de inversión atractivas, recibirá muchos dólares apreciando por ende la moneda local. La forma de ajuste se daría también a través del sector externo. La apreciación del peso encarecería el valor de las exportaciones y abarataría el valor de las importaciones. Al disminuir las ventas al exterior disminuiría la oferta de divisas presionando al alza al tipo de cambio.

Las principales economías del mundo, -Estados Unidos, Europa y Japón- han adoptado este esquema de tipo de cambio. Las monedas del resto del mundo se vinculan de "alguna manera" a las tres monedas líderes (dólar, euro y yen).

La autoridad monetaria puede o no intervenir en la fijación del valor de la moneda. Sí no interviene se dice que el esquema es de "flotación limpia". Si por el contrario, a través de operaciones de mercado abierto, fija un "piso" y un "techo" al valor de la moneda se dice que la flotación es sucia.

Mercado Forex
El mercado forex es el mercado internacional de intercambio de divisas. Está compuesto por una red de agentes interconectados. En él participan una gran cantidad de agentes, por ejemplo inversores individuales, inversores institucionales, bancos centrales, bancos comerciales, etc
.
Back to top Go down
Megustadinar

Megustadinar


Posts : 3908
Join date : 2010-02-05

FMI..Directorio Ejecutivo del FMI Concluye 2009 Article IV Consultation con Irak Empty
PostSubject: Re: FMI..Directorio Ejecutivo del FMI Concluye 2009 Article IV Consultation con Irak   FMI..Directorio Ejecutivo del FMI Concluye 2009 Article IV Consultation con Irak Icon_minitimeWed Mar 10, 2010 5:43 pm

Iraq: Letter of Intent, Memorandum of Economic and Financial
Policies, and Technical Memorandum of Understanding


http://www.imf.org/External/NP/LOI/2010/irq/020810.pdf

NADA QUE VER CON UN R/V .


LETTER OF INTENT
February 8, 2010
Mr. Dominique Strauss-Kahn
Managing Director
International Monetary Fund
700 19th Street, N.W.
Washington, D.C. 20431
Dear Mr. Strauss-Kahn:
In the past few years, despite a very difficult security situation, Iraq’s economic performance
strengthened considerably owing to improved macroeconomic management and a favorable
external environment that lasted until mid-2008. These improvements also reflected the
assistance we received from the international community, including from external creditors
and the International Monetary Fund (IMF). Growth accelerated, inflation was reduced to
single digits, and fiscal and external sustainability improved substantially. Since 2004, we
have successfully completed three economic programs supported by the IMF, with our last
Stand-By Arrangement (SBA) ending in March 2009.
Already at the time of the last SBA review it became evident that the external environment
was deteriorating rapidly due to the sharp drop in international oil prices and the onset of a
slowdown in the global economy. As the proceeds from oil exports account for the bulk of
Iraq’s export receipts and government revenue, the decline in oil prices has posed
considerable challenges to our internal and external stability. During 2009, we have been
able to absorb much of the adverse impact of these external shocks by using the financial
buffers we built up in recent years. However, unless oil prices increase markedly, we would
be forced to constrain government spending in 2010 and 2011, at a time when our
developmental and security-related needs remain high. A fiscal contraction would hurt the
economy and undermine our hard-won macroeconomic stability, and could also contribute to
a deterioration of the security situation.
To address these challenges, we have developed the attached economic program for 2010–
2011. Our program aims to manage the effects on the Iraqi economy of the lower oil prices
and the slowdown in global economic activity. The program focuses on keeping inflation
low, increasing growth by boosting oil production, and ensuring fiscal sustainability. While
our main focus is on macroeconomic policies, we are also accelerating the pace of structural
reforms, especially to improve public financial management and develop the financial sector.
To support our efforts, and based on the economic program and the specific targets set out in
Tables 1 and 2 attached to this letter, we request a 2-year Stand-By Arrangement from the
IMF in the amount of SDR 2,376.8 million (approximately $3.8 billion), equivalent to
200 percent of Iraq’s quota, to help cover our balance of payments needs.


ENTREN Y LEAN LAS OTRAS PAGINAS......
Back to top Go down
Sponsored content





FMI..Directorio Ejecutivo del FMI Concluye 2009 Article IV Consultation con Irak Empty
PostSubject: Re: FMI..Directorio Ejecutivo del FMI Concluye 2009 Article IV Consultation con Irak   FMI..Directorio Ejecutivo del FMI Concluye 2009 Article IV Consultation con Irak Icon_minitime

Back to top Go down
 
FMI..Directorio Ejecutivo del FMI Concluye 2009 Article IV Consultation con Irak
Back to top 
Page 1 of 1
 Similar topics
-
» IMF Executive Board Concludes 2009 Article IV Consultation with Iraq
» Directorio Ejecutivo del FMI concluye la Segunda Revisión virtud de Acuerdo Stand-By con Irak
» Article XIV - Transitional Arrangements
» Director Ejecutivo: el mercado de valores no es afectado por problema del banco central y el dinar iraqui se mantiene estable
» 2009: QUE BOCHINCHE CARIBBEAN BUSINESS ??????

Permissions in this forum:You cannot reply to topics in this forum
FORO COQUI DINARES :: Documentos Oficiales :: Fondo Monetario Internacional: Iraq-
Jump to: